<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Night Walks &#187; Tutoriales</title>
	<atom:link href="https://www.nightwalks.es/?cat=14&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nightwalks.es</link>
	<description>Paseos nocturnos</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Jan 2015 14:14:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Usar sampleImage para un karaoke</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=17553</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=17553#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2015 14:11:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fansubbing]]></category>
		<category><![CDATA[Karaoke]]></category>
		<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=17553</guid>
		<description><![CDATA[<p>Un pequeño tip para que al hacer un karaoke en el After Effects, puedas hacer que el color del texto cambie en función del color de X zona del vídeo de forma automática.
thisComp.layer(&#8220;XXX&#8221;).sampleImage([transform.position[0],transform.position[1]],[2,2])
Donde XXX debería ser el nombre de la capa del vídeo de referenci...</p>]]></description>
	<p>Un pequeño tip para que al hacer un karaoke en el After Effects, puedas hacer que el color del texto cambie en función del color de X zona del vídeo de forma automática.
thisComp.layer(&#8220;XXX&#8221;).sampleImage([transform.position[0],transform.position[1]],[2,2])
Donde XXX debería ser el nombre de la capa del vídeo de referenci...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>Un pequeño tip para que al hacer un karaoke en el After Effects, puedas hacer que el color del texto cambie en función del color de X zona del vídeo de forma automática.
thisComp.layer(&#8220;XXX&#8221;).sampleImage([transform.position[0],transform.position[1]],[2,2])
Donde XXX debería ser el nombre de la capa del vídeo de referenci...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=17553</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mejoría de sincronización y acabados</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=17414</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=17414#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2014 06:08:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fansubbing]]></category>
		<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=17414</guid>
		<description><![CDATA[<p>Este tutorial está enfocado a aprovechar los tiempos de los fansubs ingleses, para readaptar un poco los tiempos, añadir efectos de fluidez y, sobre todo, aumentar la velocidad a la hora de sincronizar subtítulos en Aegisub. No voy a explicar cómo sincronizar desde cero, ya hay otros tutoriales para eso. Voy a centrarme en el rendimie...</p>]]></description>
	<p>Este tutorial está enfocado a aprovechar los tiempos de los fansubs ingleses, para readaptar un poco los tiempos, añadir efectos de fluidez y, sobre todo, aumentar la velocidad a la hora de sincronizar subtítulos en Aegisub. No voy a explicar cómo sincronizar desde cero, ya hay otros tutoriales para eso. Voy a centrarme en el rendimie...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>Este tutorial está enfocado a aprovechar los tiempos de los fansubs ingleses, para readaptar un poco los tiempos, añadir efectos de fluidez y, sobre todo, aumentar la velocidad a la hora de sincronizar subtítulos en Aegisub. No voy a explicar cómo sincronizar desde cero, ya hay otros tutoriales para eso. Voy a centrarme en el rendimie...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=17414</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutorial de KRK (II)</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=709</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=709#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2013 01:30:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fansubbing]]></category>
		<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=709</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo prometido es deuda. Aquí el segundo tutorial de KRK.
Aún no me he comprado unos auriculares nuevos, pero tengo unos de viejos que tienen micro y he tirado con eso.
En este explico como aplicar plugins en un template, tanto para que afecte a las sílabas como a las líneas. Además de hacer una pequeña introducción a las expresiones...</p>]]></description>
	<p>Lo prometido es deuda. Aquí el segundo tutorial de KRK.
Aún no me he comprado unos auriculares nuevos, pero tengo unos de viejos que tienen micro y he tirado con eso.
En este explico como aplicar plugins en un template, tanto para que afecte a las sílabas como a las líneas. Además de hacer una pequeña introducción a las expresiones...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>Lo prometido es deuda. Aquí el segundo tutorial de KRK.
Aún no me he comprado unos auriculares nuevos, pero tengo unos de viejos que tienen micro y he tirado con eso.
En este explico como aplicar plugins en un template, tanto para que afecte a las sílabas como a las líneas. Además de hacer una pequeña introducción a las expresiones...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=709</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Delays en tutoriales y auriculares nuevos</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=525</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=525#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2013 06:26:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Cosas de Gin]]></category>
		<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=525</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues eso, que hace una semana quería ponerme a hacer el segundo tutorial del krk cuando ZAS! Me di cuenta que el micro de mis cascos no va. D;
Los que tengo son estos.
La verdad es que los tengo muy chungos, con partes pegadas con Superglue y otras atadas con cinta aislante (la crisis) pero ha llegado el momento de comprar unos de nuevos...</p>]]></description>
	<p>Pues eso, que hace una semana quería ponerme a hacer el segundo tutorial del krk cuando ZAS! Me di cuenta que el micro de mis cascos no va. D;
Los que tengo son estos.
La verdad es que los tengo muy chungos, con partes pegadas con Superglue y otras atadas con cinta aislante (la crisis) pero ha llegado el momento de comprar unos de nuevos...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>Pues eso, que hace una semana quería ponerme a hacer el segundo tutorial del krk cuando ZAS! Me di cuenta que el micro de mis cascos no va. D;
Los que tengo son estos.
La verdad es que los tengo muy chungos, con partes pegadas con Superglue y otras atadas con cinta aislante (la crisis) pero ha llegado el momento de comprar unos de nuevos...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=525</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pegar RGBA y PNG en Avisynth</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=500</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=500#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Nov 2012 16:24:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fansubbing]]></category>
		<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=500</guid>
		<description><![CDATA[<p>Por petición popular (?) procedo a explicar como acostumbro a hacer lo que el título esmenta.
Es sencillo. Primero bajamos este .avsi y lo ponemos en nuestra carpeta de plugins de Avisynth (plugins64 si usamos avisynth de 64 bits).
Luego, en nuestro script lo activamos de la siguiente manera:
- En caso de querer pegar un RGBA:
paste_avi...</p>]]></description>
	<p>Por petición popular (?) procedo a explicar como acostumbro a hacer lo que el título esmenta.
Es sencillo. Primero bajamos este .avsi y lo ponemos en nuestra carpeta de plugins de Avisynth (plugins64 si usamos avisynth de 64 bits).
Luego, en nuestro script lo activamos de la siguiente manera:
- En caso de querer pegar un RGBA:
paste_avi...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>Por petición popular (?) procedo a explicar como acostumbro a hacer lo que el título esmenta.
Es sencillo. Primero bajamos este .avsi y lo ponemos en nuestra carpeta de plugins de Avisynth (plugins64 si usamos avisynth de 64 bits).
Luego, en nuestro script lo activamos de la siguiente manera:
- En caso de querer pegar un RGBA:
paste_avi...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=500</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Problemas para reproducir los DVDs originales en MPC?</title>
		<link>https://www.nightwalks.es/?p=460</link>
		<comments>https://www.nightwalks.es/?p=460#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Nov 2012 23:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Gin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tutoriales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nightwalks.es/?p=460</guid>
		<description><![CDATA[<p>
Pues resulta que me encontré con este problema ayer mismo. Bajé un DVD original y no me dejaba escoger ni el idioma, ni los subtítulos, ni tocar el menú&#8230; Y no entendía el porqué.
No tardé mucho en solucionarlo con la ayuda de Google, pero por si alguien más se encuentra con el problema, lo comento.
Al tener el MPC configura...</p>]]></description>
	<p>
Pues resulta que me encontré con este problema ayer mismo. Bajé un DVD original y no me dejaba escoger ni el idioma, ni los subtítulos, ni tocar el menú&#8230; Y no entendía el porqué.
No tardé mucho en solucionarlo con la ayuda de Google, pero por si alguien más se encuentra con el problema, lo comento.
Al tener el MPC configura...</p>			<content:encoded><![CDATA[<p>
Pues resulta que me encontré con este problema ayer mismo. Bajé un DVD original y no me dejaba escoger ni el idioma, ni los subtítulos, ni tocar el menú&#8230; Y no entendía el porqué.
No tardé mucho en solucionarlo con la ayuda de Google, pero por si alguien más se encuentra con el problema, lo comento.
Al tener el MPC configura...</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.nightwalks.es/?feed=rss2&#038;p=460</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
